| |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
Delphine
de Vigan is a Parisian author. She began her career in a marketing
department, and spent her evenings writing, which was her real passion.
She could only dream that this craft would become her full-time
profession. Les Heures
souterraines is her fifth book. Her previous
novel, No et moi,
was a bestseller in France and has been translated
into various languages.
Les Heures souterraines
Every day Mathilde
takes the subway, sees the same corridors, catches the same trains. She
reports to work, goes unnoticed, watches time go by. Her hours feel
useless to her, wasted.
Thibault works for the Parisian centre for Medical Emergencies. Every
day he drives his car to the addresses he receives through dispatch. The
city spares him no grief : traffic jams, elusive parking spaces,
delivery trucks.
Before this day in May, Mathilde and Thibault had never met. Two
anonymous silhouettes in a crowd, pushed and shoved by the loveless,
urban world. Les Heures souterraines is a novel on quiet violence.
Within the ceaseless movement of a metropolis, it’s easy to get lost
without a sound.
|
|
|
More about Les Heures souterraines
More about No and Me
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It's
the French academy's prize time!
The winner of Le Prix Goncourt, the most prestigious award of the
French literary establishment, was announced on Monday 2nd November as
Marie Ndiaye's Trois Femmes Puissantes.
Ndiaye is the first woman to win the prize since 1998.
The Prix Renaudot has been awarded to Un Roman Francais
by
Frédéric Beigbeder. The Goncourt panel announced
their
decision at the restaurant Drouant in Paris, on Monday lunchtime, with
five votes to Ndiaye's favour, against two for Jean-Philippe
Toussaint's La vérité sur Marie,
and one for Delphine de Vigan's Les heures souterraines.
The Prix Médecis was awarded on Wednesday November 4th to
Dany Laferrière, the Haïtian author now resident of
Québec, for his novel, L'énigme du
retour.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
UK
French Translation prize
Results!
|
|
|
|
|
And
the winner is…
First
of all we would like to say a huge thank you to everyone who entered
the New Talent in Translation Competition. We received over a
hundred enthusiastic entries this year and we were impressed by all of
them.
We are extremely happy to see so much interest in translation from
French into English and we do hope that this prize will continue to
reveal some potential vocations in the future.
We are very proud to announce our top three winners this year:
1. Dr Emma Tyler
2. Mrs Hildegarde Serle
3. Mr Vineet Lal
The three winners were present at the prize giving ceremony on the 2nd of June at
the Institut
français in London to receive their award and
discuss translation matters with the jury.
Emma Tyler’s winning translation
Text
one to translate
Text
two to translate
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
 |
|
|
|
|
La république
des livres, integral to lemonde.fr,
is one of the most famous literary blogs in France.
Author and journalist Pierre Assouline has been analysing French
literary life everyday for six years.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| |
|
|
|
|
|
Francophone
playwright José Pliya has a dense scenic
and dramatic background. His plays, bearing an “exogenous
glance” on social and cultural realities, in the Caribbean in
particular, are performed worldwide. His writing reflects his personal
experience of migration and miscegenation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|